ZAPOSLENI U JP „INFORMATIKA” DOBILI SKANDALOZNO UPUTSTVO KAKO DA KORISTE SRPSKI JEZIK
Nije gej, nego peder!
U novosadskom JP „Informatika“ na internom sajtu preduzeća pojavio se skandalozan letak, u kojem je zaposlenima dato uputstvo kako da „pravilno“ koriste srpski jezik, te im je savetovano da „gejeve“ zovu „pederima“, „džankije“ „narkomanima“, a „dilere“ „preprodavcima“.
Ovaj letak (nikako flajer, insistiraju njegovi autori) nije sporan samo zbog diskriminacije, već se, kako se radi o preduzeću koje se bavi naplatom komunalnih usluga, postavlja i pitanje svrsishodnosti ovakvog znanja službenika. Da stvar bude još gora, većinu predloženih zamena predstavljaju strane reči!
JKP „Informatika”: Letak okačen bez dozvole rukovodioca!
U JKP “Informatika” juče su se ogradili od spornog letka, navodeći da je to bez ovlašćenja uradio jedan od njihovih zaposlenih, bez dozvole rukovodioca.
- Obaveštavamo javnost da je na osnovu IP adrese i drugih oznaka pošiljaoca nedvosmisleno utvrđeno ko je izvršio spornu, nedozvoljenu i protivzakonitu radnju - poručili su navodeći da su zbog diskriminacije homoseksualaca „bili prinuđeni da se obrate pritužbom institucijama zaduženim za borbu protiv diskriminacije“.
- Navedena teška povreda prava izvršena je od strane zaposlene bez ikakvog znanja, saglasnosti ili odobrenja nadležnog rukovodioca ili bilo kod drugog zaposlenog - poručili su u tom preduzeću.
- Nije baš ispravno nazvati dilera u nekom renomiranom salonu automobila preprodavcem, jer ta reč u našem jeziku delimično ima i pogrdno značenje. Reči “moda” i “pomodarski” takođe su strane reči, samo francuskog porekla, „četovati“ se pogrešno prevelo kao „ćaskati“, jer se „četovanje“ isključivo odnosi na komunikaciju putem interneta. „Daunlodovanje“ bi srećnije bilo prevesti kao „preuzimanje“, „fit“ ne kao zgodan, već „u dobroj fizičkoj i psihičkoj formi“. Takođe, „hot lajn“ nije „direktna linija“, već linija dostupna 24 sata - navodi za naš list Đukanović i dodaje da nisu sve strane reči prevodive i da moramo biti svesni da srpski jezik ne uništavamo nužno stranim rečima.
Vlado Đukanović, lingvista
Inače, rukovodioci preduzeća „Informatika“, koje obavlja poslove telekomunikacija, informatike i naplate komunalno-stambenih proizvoda i usluga u Novom Sadu, članovi su stranke Treća Srbija, nastale od bivših članova pokreta „Dveri“.
Prema mišljenju Predraga Azdejkovića, gej aktiviste, za ovo je odgovorna stranka Treća Srbija koja, kako on kaže, nema nikakav ozbiljan program, a da su trivijalnosti ono što im je predmet interesovanja.
- Blago Srbiji, ako nam je jezik najveći problem - kaže Azdejković i dodaje: „A, ti koji su pisali letak treba da znaju i da je reč peder stranog porekla!“
Hrvati imali udnu tuljicu i tjelospojku!
I Hrvati su u želji da stvore svoj jezik išli do granica koje su mnogi smatrali smešnim. Tako je hrvatski doktor Vladimir Loknar u Riječniku latinskog i hrvatskog jezika, preveo preko 20.000 reči sa latinskog medicinskog jezika na „novokroatski jezik“, pa se umesto reči „seks“ pominje „usljedbena tjelospojka“. Kondom je „udna tuljica“, „kostolom“ fraktura, penis „spolnik“, a „ženska mijena“ je menopauza. Pokušaji prevođenja stranih reči na „novokroatski“ bili su predmet podsmeha, naročito, predlozi tipa kaiš - „okolotrbušni pantalodržač“, bicikl - „međunožno guralo“, helikopter „zrakomlat“ i „vrtolet“...
Šta je sve sporno!
Gej - Peder Diskriminacija. Reč je grčkog porekla. Ne podrazumeva žene homosekusalne orjentacije
Džanki - Narkoman Reč je grčkog porekla
Fensi - Pomodarski Koren reči „moda“ je francuskog porekla
Četovati - Ćaskati Koristi se samo za komunikaciju na internetu
Daunloudovati - Skinuti Preciznije je preuzimati
Iskulirati - Ne delovati Kaže se ne delati!
Parti - Žurka Francuska reč, srpska bi bila zabava
Fit - Zdrav, zgodan Preciznije bi bilo u dobroj kondiciji
Tjun - Melodija Reč francuskog porekla
Fešn - Moda Reč francuskog porekla
Gril - Roštilj Reč nemačkog porekla
Hamburger - Pljeskavica U pitanju su dva različita proizvoda
Hot lajn - Direktna linija Neprestano dostupna linija
Implementirati - Sprovesti Preciznija je reč „primeniti
Casual - Ležeran Reč francuskog porekla
-
marko Vreme: 06.06.2014 08:39h
To je Srpski jezik,a skandalozno je da je potreban prevodioc! Sve su te reci upakovane u celofan da lijepse izgledaju, a i g-v-o lijepo izgleda u celofanu dok ga ne otpakujes tako i gej dok ga ne prevedes na Srpski !
-
Anja Vreme: 06.06.2014 12:53h
Ma sta je tu skandalozno, skandalozno je kad pojedini ljudi iz bilo koje partije bezobzirno kradu, koriste ovu drzavu, a nista ne doprinose istoj.
Molimo čitaoce alo.rs da se prilikom pisanja komentara pridržavaju pravopisnih pravila.
Strogo je zabranjeno lažno predstavljanje, tj. ostavljanje lažnih podataka u poljima za slanje komentara.
Komentari koji su napisani velikim slovima neće biti odobreni.
Redakcija alo.rs ima pravo da ne odobri komentare koji pozivaju na rasnu i etničku mržnju i ne doprinose normalnoj komunikaciji između čitalaca ovog portala.
Mišljenja iznešena u komentarima su privatno mišljenje autora komentara i ne odražavaju stavove redakcije alo.rs.
Administratorima se možete obratiti ovde: online@alo.rs