alo.rs Svet
ODLIČAN PREVOD
Bukvalno, jaje na oko!
Možete samo da zamislite zbunjena lica gladnih turista u sarajevskom restoranu dok razmišljaju u šta su se uvalili pošto im stiže jaje na oko, bukvalno tako prevedeno na engleski jezik!
''Eggs on the eye'' znači ''Jaje na oko'', bukvalno! | Foto: facebook
Da podsetimo, jaje na oko se na engleskom jeziku kaže ''sunny side up eggs''.
Malo niže na istom ovom meniju postoji i greška u kucanju. naime, sir je na engleskom ''cheese'', a ne ''chesse''.
Neko je spavao na časovima engleskog, možemo primetiti.
-
DOH Vreme: 24.01.2013 13:57h
Nije ni dried- nego SMOKED MEAT
-
oki Vreme: 25.01.2013 14:50h
a i meso im je suHo
Komentari koji sadrže psovke, uvredljive, vulgarne, preteće, rasističke ili šovinističke poruke neće biti objavljeni.
Molimo čitaoce alo.rs da se prilikom pisanja komentara pridržavaju pravopisnih pravila.
Strogo je zabranjeno lažno predstavljanje, tj. ostavljanje lažnih podataka u poljima za slanje komentara.
Komentari koji su napisani velikim slovima neće biti odobreni.
Redakcija alo.rs ima pravo da ne odobri komentare koji pozivaju na rasnu i etničku mržnju i ne doprinose normalnoj komunikaciji između čitalaca ovog portala.
Mišljenja iznešena u komentarima su privatno mišljenje autora komentara i ne odražavaju stavove redakcije alo.rs.
Administratorima se možete obratiti ovde: online@alo.rs
Molimo čitaoce alo.rs da se prilikom pisanja komentara pridržavaju pravopisnih pravila.
Strogo je zabranjeno lažno predstavljanje, tj. ostavljanje lažnih podataka u poljima za slanje komentara.
Komentari koji su napisani velikim slovima neće biti odobreni.
Redakcija alo.rs ima pravo da ne odobri komentare koji pozivaju na rasnu i etničku mržnju i ne doprinose normalnoj komunikaciji između čitalaca ovog portala.
Mišljenja iznešena u komentarima su privatno mišljenje autora komentara i ne odražavaju stavove redakcije alo.rs.
Administratorima se možete obratiti ovde: online@alo.rs